NJ28_web
19/24

不動産所有者(民間・公共)Property Owners (Private and Public)遊休化した不動産Idle and/or Underutilized Properties複数の家守会社(自立まちづくり会社)Yamori Companies (Independent Community-Building Companies)PPPエージェント(公と民をつなぐ役割)Public-Private Partnership Agent起業者事業オーナーEntrepreneurs/Business Owners都市を再生する都市政策と具体的な再生戦略(行政の役割)Government Rolesファッションが中心だった表参道に「青山パラシオ」というビルをプロデュースし、1階に300坪弱のブランドショップを出店させた時には、瞬く間にエリア一帯がブランドストリート化しました。「敷地に価値なし、エリアに価値あり」であることを強く感じた経験です。 2002年には、東京・神田で、遊休化したペンシルビル群のSOHO化によって、ビルオーナーを救うプロジェクトに参画しました。江戸時代に存在した、不在地主に代わって家屋を管理する「家やもり守」と呼ばれる民間人を現代にアレンジし、家守に店子集めや起業支援などを手掛けさせることで、まちを再生する仕組みをつくったのです。これは、後のリノベーションまちづくりの理論的な原点となりました。また、「セントラルイースト東京」というアート・デザイン・建築の複合イベントを9年間で10回開催しましたが、そこからは、民間だけの関わりでまちが活性化しても、目指すべき方向を見失うことがあると学びました。 リノベーションまちづくりは、現在、全国に広がり、それぞれのエリアで新しい経済循環が生まれています。成功の秘訣は、まちを観察し、生活者の潜在意識の変化を肌で感じながら掴むことです。ぜひ、皆さんも「まちにダイブ」してみてください。Learning from the Past Changing neighborhoods is possible, I have learned, based on private initiatives alone. What got me started was a 1993 project to renovate an abandoned house in Minami Aoyama to create a wine restaurant. That project set off the renovation of 25 other properties in the area during the following three years. Also in 1999, I was the producer of Aoyama Palacio project where designer boutiques were opened on the first floor. Not long after, the entire neighborhood was filled in no time with designer boutiques. What that taught me is that there is no value in the land itself; the value is in the neighborhood.In 2002, I participated in a project to help owners of underutilized buildings in Tokyo’s Kanda area by converting them into small/home office buildings. We created a system for neighborhood revitalization, introducing a modernized version of the yamori or private property managers of old Edo times. The yamori help find tenants and start up businesses. We also held events under the banner of “Central East Tokyo” that combined art, design, and architecture.Renovation Machizukuri has expanded to other parts of Japan now, revitalizing the economies of many communities. The success of the projects is based on keen observation of the neighborhood and getting firsthand knowledge of changes in residents’ awareness. I urge you to try the “neighborhood dive” that can take you deep into the ethos of a neighborhood.都市計画やまちづくりに携わる我々は、日々、枕詞のように「人口の減少」や「国や自治体の財政難」という言葉を使います。しかし、それに対する答え、すなわち、あるべき姿や抽象論に留まらない、現実を変えることのできる方法を見出せているかと言えば、必ずしもそうではありません。 社会の実態を生身の人間の姿を通してとらえ、現実の現場における数々の経験に裏打ちされたまちづくりを実践されている清水さんのお話は、高い説得力をもって、我々の胸に刺さります。特に印象的なのは、お金と人という、まちづくりの自立性や持続性に直結する要素に対する明快なメッセージです。 成長期に成功したモデルに小手先のアレンジを加えることで安易に切り抜けようとするのではなく、プロジェクトの一つひとつで、これからの時代に見合った経済合理性を徹底して追求する。まちづくりの担い手として「責任と志ある事業者市民」を位置づけ、人材の育成に取り組むことで、多種多様な人材を旧来の組織や担い手に代わる新たなプレイヤーとして掘り起こす。これまでに経験のない世界で、試行錯誤を繰り返しながらさまざまな方法に挑戦すべき今だからこそ、見失ってはならない大切なことを「リノベーションまちづくり」は示しているように感じました。 [ファシリテーター:西尾京介]Those of us involved in urban planning and neighborhood development use phrases like “population decline” and “national/municipal government fiscal crisis” daily. But we don’t always have concrete solutions that would go beyond abstract theorizing and actually change the way things are for the better.Mr. Shimizu has gained firsthand understanding of the actual state of society by observing people as they are, and has worked on-site to complete countless successful community development projects. His words were convincing and persuasive, and firmly hit home with us. Particularly impressive was his clear message that it is money and people that are directly connected to the independence and continuity of communities.An easy fix of quickly rearranging or adding elements to a model that emerged during the rapid-growth period no longer works. For each and every project we must thoroughly investigate the economic rationale appropriate for current and future eras. By establishing a proper place in society for “responsible and ambitious business citizens,” we must nurture those who will take over the burden of community building from traditional organizations and leaders. In an age of uncertainty, when we must try different approaches by trial and error, Renovation Machizukuri has shown us something important that we must not lose sight of.[Facilitator: Kyosuke Nishio][フォーラム後記│Forum Epilogue]まち再生に必要な構図|The necessary elements for community revitalization192016 Autumn 28

元のページ 

page 19

※このページを正しく表示するにはFlashPlayer10.2以上が必要です