NJ30
13/24

2―設計者が作成した設計図書は、施工図設計の図書作成資格を有する中国国内設計院やカーテンウォールの入札図を作成するコンサルタントなどに引き継がれていきますが、そこで設計意図情報が分割されて拡散していくことになり、それらは通常、最終的に統合されることなく建設現場が進んでいきます。そのため、全体を俯瞰した立場で各発注図を調整する立場の人がいないこと。3―日本のように優れた調整能力をもったゼネコン・優れた技術と魂をもったメーカーや職人が少ないため、日本と比べると施工レベルがどうしても見劣りしてしまうこと。 このような施工環境のなかで「NIKKEN 蘇州現代メディアプラザ(蘇州電視台)Suzhou Modern Media Plaza13QUALITY」を追求・実現するためには、モデュール・デザインコードを明快にしたシステマティックな設計手法で、情報量が多く設計意図が伝わりやすい設計図書を提供し、我々の設計図が現場段階の関係者をリードできるようにすることが大切です。 我々が作成した設計図書は、結果的に、現場での「統合図(関連する工事の全容と相互関係を把握する図面)」的な役割を担っているので、全体の関係が分かる我々が、現場に足を運んで、現場で生じた混乱を整理し、より望ましい姿への方向性を示すことも施主にとって大きなメリットがあります。各メーカーやコンサルタントの技術レベルやコストなどに関する固有の事情にも真摯に耳を傾け、現場段階within contracting firms, which tends to lower the level of execution below what is achieved in Japan. “Nikken Quality” in this construction environment, it is paramount that we use systematic design methods that clearly delineate modules and design codes, and provide design documents with ample information to communicate our design intentions in simple, easy-to-understand terms, so that our drawings and specifications speak for us to the people on the construction site. Because our design documents serve as the de facto complete integrated drawings on the construction site, visits to the construction site are in the client’s interest to clear up any confusion they produce on site and point the In attaining results commensurate with 1:網代状パターンを取り入れたガラス。2:伝統的な蘇州瓦をモチーフにしたホテルタワーの外装材。3:2,000m2規模の特大テレビスタジオ。4–5:インスピレーションの源となっている蘇州庭園。で臨機応変に最適な助言を行うことができるのも、日本国内で培った豊富な経験と実績があるからです。 近年は、日本の現場管理に大きな関心を寄せている海外クライアントも増えてきており、日本の現場がかなり研究されています。この現場でも、現場養生から施工者間調整までかなりレベルの高い品質管理が施主のご尽力により実現されていました。我々、日建設計の設計・監理一貫のサービスが海外で求められる日も、そう遠くないのかもしれません。蘇州現代メディアプラザSuzhou Modern Media Plaza長江Yangtze River上海市Shanghai 上海浦東国際空港Shanghai PudongInternational Airport Client Suzhou Broadcasting System Co-architect ARTS Group Co., Ltd. (former SIS Design Institute) | Location Suzhou, ChinaSite area 37,749m2 |Total floor area 323,724m2 |Floors 3 basements, 42 above ground Structure Steel|Completion August 20162 – Design documents prepared by the designer are sent to design offices in China that are certified to prepare construction documents, and to consultants who prepare bid drawings for curtain walls, etc. In that process, the information about the design intent is separated and distributed to the different design offices and consultants, and are not generally reintegrated as construction moves forward. In other words, there is no-one to oversee the the overall project and make adjustments to coordinate the various work order documents.3 – With the limited coordination of documentation, there are few general contractors who have mastered the art of coordination and adjustment, and unlike Japan there are few trained architects working 建築主 蘇州広播電視総台共同設計 中衡設計集団 有限公司(旧 蘇州工業園区設計研究院)所在地 中国 蘇州|敷地面積 37,749m2|延べ面積 323,724m2|階数 地下3階、地上42階構造 鉄骨造|竣工 2016年8月45work in the desirable direction. Our extensive experience and achievements in Japan have attuned us to the concerns of manufacturers and consultants about skill levels of workers and costs, etc., and to giving appropriate advice on site as circumstances dictate. In recent years, Chinese clients are showing increased interest in Japanese-style construction management, and Japanese construction sites are being studied. Thanks to the efforts made by the client, quality control was successfully implemented on this project as well, from on-site resolving of design issues to adjustments among contractors and subcontractors. It is our hope that demand for Nikken Sekkei’s integrated services from design to construction management will grow.1: Glass etched with a wickerwork pattern.2: Hotel tower exterior cladding material design concept is based on traditional Suzhou roof tiles.3: Extra-large 2,000 sq.m. television studio.4–5: The Classical Gardens of Suzhou were an inspiration to this project.常州市Changzhou無錫市Wuxi蘇州市Suzhou太湖Lake Taihu湖州市Huzhou嘉興市Jiaxing

元のページ  ../index.html#13

このブックを見る